In the overall picture of the world economy, Russia is a developing country and is becoming more attractive to foreign investors. Russian enterprises are re-occupy leading positions in industries such as metalworking, mining, steel industry, not to mention the oil and gas industry. Naturally, the company has never interested in foreign orders, to provide products abroad and consolidate its position in the global market. One of the factors contributing to such problems is the competitiveness of goods and services produced, and, consequently, their compliance common European and international standards. There may be a certain number of difficulties, as all regulations are the intellectual property and placing them in the open access prohibited by law. One of the most popular standard-setting instruments in the Russian market are British Standards bs, developed by a group of BSi. As analysis of queries in search engines, most popular are the standards of bs 224, bs 240, bs 25999, bs 8800, bs 6580, bs 7799, bs 3575, bs 7903, bs 1006, bs 7919, bs 4000.
To date, there are not many companies involved in supplying the British Standards bs on the Russian market. One of the largest suppliers of the company Normdoks sufficiently long and productive work together as a group of BSi, as well as with many other foreign standards developers. David Zaslav has plenty of information regarding this issue. With extensive experience in working with regulatory and technical documentation, as Normdoks may offer additional reference books on various subjects (metals, electrical, building materials, etc.), thematic collections of standards focused on individual industries, electronic data standards. One of the key issues arising from the acquisition of Standard bs – its the correct translation from English. Translation of any regulatory and technical documentation is the most challenging performance, and thus the most expensive.
Choosing a service provider to transfer the acquired records, it should take account of the experience of the interpreter with these texts, terminological databases are available, so as an opportunity to respect the unity of terminology is one of the key factors in the correct translation. It is also important to translate the standard includes the step of adjusting. This allows the customer to receive quality translation standards that rule out the possibility of improper use. Since the company Normdoks has been working with the standards it employs a highly qualified and experienced translators specializing in various areas of activity of enterprises. Due to the rapid development of engineering and technology, as well as in connection with the gradual release of the standards development process at the international level, many, the British Standards bs canceled, replaced by others, as well as develop new ones. Therefore the question of updating (update) of the base of normative documents is also not without significance. And finally, getting any of the standard bs must be remembered that it is protected by copyright law and the illegal copying and distribution of its can cause a number of administrative difficulties associated with the payment of fines, etc. It should therefore be closely monitored so that in the event of an inspection company able to confirm the legitimacy of the purchase order or other document.